-
1 пычал
пычалГ.: пичӓл1. ружьё, винтовкаКок йытыран пычал двуствольное ружьё, двустволка;
тошто пычал старинное ружьё.
Чодыра тымыкым сургалтарен, пычал пудешт кайыш. С. Чавайн. Сотрясая лесную тишину, ружьё выстрелило.
Мику, пычалым содор налын, курокым темдале. В. Иванов. Мику, быстро схватив ружьё, нажал на курок.
2. в поз. опр. ружейный, винтовочный; относящийся к ружью, винтовкеПычал аҥ дуло ружья;
пычал йытыр ствол ружья;
пычал лодак чехол для ружья;
пычал ӱзгар собир. боеприпасы для ружья; всё то, что требуется для ружейного охотника: патроны, порох, дробь и т. п.
Сакарын лачыштыже пычал билет уло. С. Чавайн. У Сакара в пестере есть разрешение на ружьё.
-
2 пычал
Г. пи́чӓл1. ружье, винтовка. Кок йытыран пычал двуствольное ружье, двустволка; тошто пычал старинное ружье.□ Чодыра тымыкым сургалтарен, пычал пудешт кайыш. С. Чавайн. Сотрясая лесную тишину, ружье выстрелило. Мику, пычалым содор налын, курокым темдале. В. Иванов. Мику, быстро схватив ружьё, нажал на курок.2. в поз. опр. ружейный, винтовочный; относящийся к ружью, винтовке. Пычал аҥдуло ружья; пычал йытыр ствол ружья; пычал лодак чехол для ружья; пычал ӱзгар собир. боеприпасы для ружья; всё то, что требуется для ружейного охотника: патроны, порох, дробь ит. п.□ Сакарын лачыштыже пычал билет уло. С. Чавайн. У Сакара в пестере есть разрешение на ружье. -
3 пычалӧм
прич. давленный, раздавленный; побитый; мятый;пычалӧм кольк — раздавленное, побитое яйцо
-
4 пычал
ружье. -
5 курок
курокПычал курок курок ружья;
курокым темдалаш нажать на курок, спустить курок.
Вася, кок курокге нӧлталын, пычалжым палыдыме йӱк шоктымо могырыш виктарыш. Й. Осмин. Вася взвёл оба курка и направил ружьё в сторону подозрительного шума.
Сравни с:
пычал чывынер -
6 курок
курок (парня дене темдал лӱяш ыштыме пычал ужаш). Пычал курок курок ружья; курокым темдалаш нажать на курок, спустить курок.□ Вася, кок курокге нӧлталын, пычалжым палыдыме йӱк шоктымо могырыш виктарыш. Й. Осмин. Вася взвёл оба курка и направил ружьё в сторону подозрительного шума. Ср. пычал чывынер. -
7 пудешташ
Г. пыде́штӓш -ам1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснуть. Йӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.□ Оператор жапыштыже толын щуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю. Стакан пудештын. Стакан треснул. Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорваться. Шӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг. Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.3. ударять, ударить, выстрелить. Куд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно. Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружье) весь народ переполошился.4. трещать, треснуть (о дровах). (Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат. Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начаться. У кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция. Ср. рашкалташ.6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.). Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни. Ср. кӱрлаш, пыташ, йомаш, шаланаш.7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях). Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох. Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.// Пудешт(ын) каяш1. лопнуть. Лач тиде жапыште чот шупшылмо дене ала-мо той воштыр чыжик пудешт кайыш. А. Айзенворт. Именно в это время, наверное, от сильного натягивания, лопнул латунный провод. 2) взорваться, разорваться. Днепр вес могыреш снаряд рӱҥпудешт кайыш. Н. Лекайн. На другом берегу Днепра с грохотом разорвался снаряд. 3) ударить, выстрелить. Пычал пудешт кая. М. Шкетан. Ружье выстрелило. 4) перен. разорваться (о душе при сильном волнении, переживании). Лӱдмына дене шӱмна ажгынышылак кыра, теве-теве пудешт кая, шонет. А. Юзыкайн. Со страху очень сильно бьётся сердце, думаешь, вот-вот разорвётся.◊ Кеч пудешт хоть лопни – о тщетных усилиях, стараниях. Председатель мане: – Таче лучко тонн шыдаҥнам, кеч пудешт, но шуктыман коштен. Ю. Галютин. Председатель сказал: – Хоть ты лопни, но сегодня нужно успеть высушить пятнадцать тонн пшеницы. Шинчам пудештше лопни мои глаза – клятва, уверение в правдивости сказанного. – Ондалем гын, шинчам пудештше, – Мачвуй вуйжым рӱзалтен пелештыш. К. Смирнов. – Лопни мои глаза, если я вру, – покачав головой, сказал Мачвуй.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудешташ
-
8 гимназистка
гимназисткауст. гимназистка (гимназийыште тунемше ӱдыр)Студент, пашазе, салтак, гимназист, гимназистка-влак – пычал денат, пычал деч поснат – шукын улыт. С. Чавайн. Студенты, рабочие, солдаты, гимназисты, гимназистки – с винтовками и без винтовок – много их.
-
9 лӱяш
лӱяш-ем1. стрелять, стрельнутьПычал дене лӱяш стрелять из ружья;
лӱяш туныкта учит стрелять;
тура лӱяш метко стрелять.
Григорий Петрович лӱен ок мошто – сонарзе пычалым нигунамат туге ок викте. С. Чавайн. Григорий Петрович стрелять не умеет – охотник никогда так не направляет ружьё.
Шыжым, телым чодыраште коштеш, маскам, пӱчым лӱя. Я. Элексейн. Осенью, зимой ходит в лес, стреляет медведей, оленей.
2. выстрелить; произвести выстрел– Ну, лӱет але уке? – манын, Эчан Ипайым тупшо гыч чумалын колтыш. К. Васин. – Ну, выстрелишь или нет? – Эчан пнул Ипая в спину.
Тиде годым старший сержант Попов противотанковый пычал гыч кум гана тудо верышкак лӱйыш. С. Вишневский. В это время старший сержант Попов три раза выстрелил из противотанкового ружья в то же самое место.
3. застрелить, расстрелять; убить выстрелом– Иктыдат ида тарване! Тарванышыжым лӱем! Я. Ялкайн. – Никому не шевелиться! Кто пошевелится, застрелю!
– Когойым лӱеныт, ынде тыйымат перен кудалтат, – манын ойлен Марина. М. Шкетан. – Когоя застрелили, теперь тебя стукнут, – говорила Марина.
4. перен. стрелять, пристально вглядываться, сверкать глазамиАнукын шинчаже пычкемышым лӱя. М. Шкетан. Глаза Анук стреляют в темноту.
Составные глаголы:
-
10 обрез
обрезТушман мемнам обрез гыч лӱйкален. В. Чалай. Враг стрелял в нас из обреза.
Нунын кидыштышт – кӱчык обрез але пычал. Н. Лекайн. У них в руках короткий обрез или ружьё.
-
11 пудешташ
пудешташГ.: пыдештӓш-ам1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснутьЙӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.
Оператор жапыштыже толын шуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю.
Стакан пудештын. Стакан треснул.
Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.
2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорватьсяШӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг.
Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.
3. ударять, ударить, выстрелитьКуд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно.
Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружьё) весь народ переполошился.
4. трещать, треснуть (о дровах)(Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат.
Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.
5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начатьсяУ кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция.
Сравни с:
рашкалташ6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.)Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни.
7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях)Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох.
Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
12 гимназистка
уст. гимназистка (гимназийыште тунемше ӱдыр). Студент, пашазе, салтак, гимназист, гимназистка-влак – пычал денат, пычал деч поснат – шукын улыт. С. Чавайн. Студенты, рабочие, солдаты, гимназисты, гимназистки – с винтовками и без винтовок – много их.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гимназистка
-
13 лӱяш
-ем1. стрелять, стрельнуть. Пычал дене лӱяш стрелять из ружья; лӱяш туныкта учит стрелять; тура лӱяш метко стрелять.□ Григорий Петрович лӱен ок мошто – сонарзе пычалым нигунамат туге ок викте. С. Чавайн. Григорий Петрович стрелять не умеет – охотник никогда так не направляет ружьё. Шыжым, телым чодыраште коштеш, маскам, пӱчым лӱя. Я. Элексейн. Осенью, зимой ходит в лес, стреляет медведей, оленей.2. выстрелить; произвести выстрел. – Ну, лӱет але уке? – манын, Эчан Ипайым тупшо гыч чумалын колтыш. К. Васин. – Ну, выстрелишь или нет? – Эчан пнул Ипая в спину. Тиде годым старший сержант Попов противотанковый пычал гыч кум гана тудо верышкак лӱйыш. С. Вишневский. В это время старший сержант Попов три раза выстрелил из противотанкового ружья в то же самое место.3. застрелить, расстрелять; убить выстрелом. – Иктыдат ида тарване! Тарванышыжым лӱем! Я. Ялкайн. – Никому не шевелиться! Кто пошевелится, застрелю! – Когойым лӱеныт, ынде тыйымат перен кудалтат, – манын ойлен Марина. М. Шкетан. – Когоя застрелили, теперь тебя стукнут, – говорила Марина.4. перен. стрелять, пристально вглядываться, сверкать глазами. Анукын шинчаже пычкемышым лӱя. М. Шкетан. Глаза. Анук стреляют в темноту.// Лӱен кодаш застрелить. Рвезе-влак нуным тышанак лӱен кодаш ойым ыштышт. А. Бик. Ребята предложили застрелить их прямо здесь. Лӱен колташ выстрелить. Мый тушко лӱен колтышым. Тунамак тыве-тово ала-кӧ почаҥаш тӱҥале. В. Орлов. Я выстрелил в ту сторону. Тотчас же кто-то забарахтался. Лӱен кошташ стрелять; заниматься охотой. Теве икмыняр ий ончыч тудо кайыклудым лӱен коштын. М. Евсеева. Несколько лет тому назад он стрелял уток. Лӱен кудалташ расстрелять. Опанас --- кӱ мешакышке логалын --- кудалтат эрла лӱен. А. Январёв. Опанас попал в каменный мешок – завтра его расстреляют. Лӱен налаш застрелить, взять выстрелом (зверей, дичь). Сут охотник ик кечыште лу-латкок музым лӱен налын кертеш. Й. Осмин. Алчный охотник за один день может взять десять-двенадцать рябчиков. Лӱен пышташ1. расстрелять. Немыч кидыш логал гына, тунамак лӱен пыштат. А. Краснопёров. Попадись только в руки немцев – сразу расстреляют. 2) взять выстрелом зверя. Теве икана тудо мераҥым лӱен пыштыш. М.-Азмекей. Вот однажды он взял (выстрелом) зайца. Лӱен шуаш расстрелять, застрелить. Иктаж кумытыштым лӱен шуэм гын, молышт шкак куржыт. С. Чавайн. Человека трёх из них застрелю, так остальные сами разбегутся. -
14 обрез
обрез (кӱ чыкемден пӱ чмӧ пучан пычал). Тушман мемнам обрез гыч лӱ йкален. В. Чалай. Враг стрелял в нас из обреза. Нунын кидыштышт – кӱ чык обрез але пычал. Н. Лекайн. У них в руках короткий обрез или ружьё. -
15 пычавны
неперех.1) побиться; выдавиться, раздавиться; мяться;2) лопнуть от давления -
16 ӧшйыны
неперех.1) зацепиться за кого-что-л; прицепиться; прилипнуть; пристать к кому-чему-л;сапӧг вылӧ ӧшйӧма няйт — на сапоги налипла грязь; юрсиӧ ёгтор ӧшйӧма — к волосам пристала соринкаӧшйӧм (прич.) идзас — приставшая соломинка;
2) прильнуть к кому-чему-л3) повиснуть на ком-чём-л;жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм (прич.) йинёньяс — повисшие на желобах сосульки; турун вылӧ ӧшйӧма сьӧкыд лысва — на траве повисла тяжёлая росаӧшйыны пуӧ — повиснуть на дереве;
4) повиснуть, обвиснуть; отвиснуть;чужӧмыс сылӧн зумыштчис, сук синкымъясыс сьӧкыда ӧшйисны увлань — его лицо нахмурилось, густые брови тяжело обвисли ( книзу)
5) повиснуть ( представиться взору неподвижным);эзысь тасьтіӧн ӧшйӧма сикт весьтӧ тӧлысь — серебряной чашей повисла над селом лунаты весьтӧ ӧшйис еджыд ру — над озером повис белый туман;
6) прям. и перен. нависнуть;улӧ ӧшйӧм (прич.) енэж — низко нависшее небо; на юр весьтын ӧшйис беда — над ними нависла бедаӧшйӧм (прич.) синкымъяс — нависшие брови;
7) перен. лечь;на пельпом вылӧ ӧшйӧ став кывкутӧмыс — на их плечи ложится вся ответственностьна вылӧ став сьӧкыдыс и ӧшйис — на них и легли все тяготы;
8) повиснуть в воздухе (о неясности, нерешённости какого-л. дела, вопроса);9) с отриц. не держаться, не удержаться, не устоять; не выдержать;вылас паськӧмыс оз ӧшйы — на нём всё горит (букв. на нём одежда не держится); киӧ оз ӧшйы, чирйысьӧ — ( или пычалӧ, вильсъялӧ —) в руках не держится, крошится ( или давится, скользит); мегыр кусыньті да эз ӧшйы, чегис — гнул дугу, но дерево не выдержало, сломалось; оз ӧшйы — он не удержится; сійӧ код, кок йылас оз ӧшйы — он пьян, на ногах не держится; чугун оз ӧшйы дорны, чирйысьӧ — чугун не поддаётся ковке, крошится ◊ Инас оз ӧшйы — места себе не находитбӧчкаас ва оз ӧшйы — вода в бочке не держится;
-
17 аҥ
-
18 йытыр
-
19 лӱяш
-
20 пуч